Mohammad Ghazi (Kurdish:mihemmed qazi,also Romanized as Muhammad Qazi) (August 3, 1913 in Mahabad, Iran – January 14, 1998 in Tehran) was a prolific, renowned Iranian translator and writer who translated numerous books mainly from French into Persian. He wrote/ translated nearly 70 books.
Ghazi studied literature at Darolfonoun, Tehran.He was the most active and most famous translator in Iran.
He died on January 14, 1998, in Day Hospital, Tehran, at the age of 85.[1]
He has left a well-known folklore story (Zara).
......................
January 14 is marked by the demise of a prolific translator many of whose translations are still unrivaled and stay on the pinnacles of Persian prose: Mohammad Ghazi.
He was born in Mahabad on Mordad 12, 1292 (August 3, 1913) to Mirza Abdul khaliq Ghazi. “My Father had first a son, called Mohammad, who died; he then had a daughter who diedو too. He was interested in the name ‘Mohammad’ and therefore he called me Mohammad Thani (Mohammad the second).”
In the early 1940s, Ghazi took the first step in translation by translating Victor Hugo’s Claude Gueux but then quit translation for a decade. In 1950, by translating Anatole France ‘s L’Île des pingouins he established his style in translation that became known by its simplicity and eloquence. Najaf Daryabandari referred to him in Ettela’at Newspaper as “a translator who saved Anatole France.”
In 1958 Ghazi won the Best Translator Award of the year that was granted by Tehran University for his accomplished translation of Cervantes’ Don Quixote.
He translated incessantly for 50 years resulting in the translation of 68 books into Persian, mostly from French.
Mohammad Ghazi passed away on January 14, 1998 having suffered from laryngeal cancer, and was buried in his hometown Mahabad.
In the early 1940s, Ghazi took the first step in translation by translating Victor Hugo’s Claude Gueux but then quit translation for a decade. In 1950, by translating Anatole France ‘s L’Île des pingouins he established his style in translation that became known by its simplicity and eloquence. Najaf Daryabandari referred to him in Ettela’at Newspaper as “a translator who saved Anatole France.”
In 1958 Ghazi won the Best Translator Award of the year that was granted by Tehran University for his accomplished translation of Cervantes’ Don Quixote.
He translated incessantly for 50 years resulting in the translation of 68 books into Persian, mostly from French.
Mohammad Ghazi passed away on January 14, 1998 having suffered from laryngeal cancer, and was buried in his hometown Mahabad.
translations:
Donkišot, nevešte-ye migel Servāntes, 1,319-1,336
Kelod velgard, nevešte-ye Viktor Hogo, 1,319
Sepiddandān, nevešte-ye Jaklandan, 1,331
Jazire-ye pangoanhā, nevešte-ye Ānātol Ferāns, 1,332
Dar āquš-e xānevāde, nevešte-ye hektor malo, 1,334
Šāhzāde-vo gedā, nevešte-ye mārk-e tovayn 1,334
Nazari be tabiat-o asrār-e ān, nevešte-ye porofosor Leon berton, 1,335
Šāzde kuculu, nevešte-ye Āntovān do sant egzoperi , 1,335
Sādedel, nevešte-ye volter, 1,335
Āxarin ruz-e yek mahkum, nevešte-ye Viktor Hogo, 1,334
Tāriktarin zendān, nevešte-ye eyvān olbraxt, 1,337
niye tochka, nevešte-ye feodor dastayoski, 1,338
Mādām bovary, nevešte-ye Gustāv-e f;ober, 1,341
Mohātmā Gāndi, nevešte-ye roman rolān, 1,343
Dur-at kucak, nevešte-ye Cārlz Dikenz, 1,343
Talā, nevešte-ye belez sandrar, 1,343
Morderig, nevešte-ye gi do mopasan, 1,345
Topoli, ke mokammel-e morderig-ast, 1,346
Mādar, nevešte-ye perl bāk, 1,345
Doktor kenok, nevešte-ye žol roman, 1,345
Nān-o šarāb, nevešte-ye hdkdhjsd, silone , 1,345
Ādamhā-vo xarcanghā, nevešte-ye xozoye dokastro, 1,346
Āzādi yā marg, nevešte-ye nikos kazantis, 1,348
Dar bāre-ye mafhum-e enjilhā, nevešte-ye kari volf, 1,347
Nāpoleon, nevešte-ye tarle, 1,349
Masih bāz maslub, nevešte-ye nikos kazantzakis, 1,349
Eyālāt-e nāmottahed, nevešte-ye Velādimir pozner, 1,351
Bardegān-e siyāh, nevešte-ye kayel enstot, 1,351
Mājarā-ye yek pišvā-ye šahid, nevešte-ye inyatsio silone , 1,352
Sarmāyedāri-ye Āmrikā, nevešte-ye Māriyān dovaz, 1,352
Mājarāju-ye javān, nevešte-ye Žāk seroon, 1,352
polina cešm-o cerāq-e kuhpāye, nevešte-yeanamariye matoote, 1,353
Dāstān-e kudaki man, nevešte-ye Cārlicāplin, 1,335
Fājee-ye sorxpoustane Āmrikā, nevešte-ye dey berāwn, 1,353
Bāxān-emān, nevešte-ye hektor malo, 1,356
Qorbāni, nevešte-ye mala parteh, 1,356
Sag-e kinetuz, nevešte-ye Ālbertovaskez figerova, 1,356
Biriše, majmue-ye dāstān, 1,356
Zan-e nānvā, nevešte-ye Mārsel panyol, 1,356
Qal’e-ye maloyel, nevešte-ye rubor merel, 1,356
zourbaye yunāni, nevešte-ye nikos kazanzakis, 1,357
Bist kešvar-e Āmrikā-ye Lātin, nevešte-ye Mārsel nidergang , 1,356
Dard-e mellat, nevešte-ye Ebrāhim-e Ahmad, 1,358
Komon-e Pāris, nevešte-ye dānešmandān-e Šowravi, 1,359
Panj qesse az Hāns Keristiyān anderson 1,358
Dar nabard-i maškuk, nevešte-ye jān-e stayn bak, 1,360
Mādar, nevešte-ye Māksim-e gurki, 1,361
Zamin-o zamān, nevešte-ye olkof,1,361
Kalim-e samgin,nevešte-ye Māksim-e gurki, 1,361
Oruj, nevešte-ye jerz-i kozineski,1,363
Dar zir-e yuq, nevešte-ye eyvān vazof, 1,362
Kard-o Kordestān, nevešte-ye vasili nikitin
Halqe-ye sevvom-e, nevešte-ye kostas taktis, 1,363
dekameron nevešte-ye bu kachio, do jeld
Pesarak-e ruznāme-ye foruš, nevešte-ye dami nik
Cehel ruz-e Musā dāq, nevešte-ye frantz vorfel, 1,373
Salāhaddin-e Ayyubi, nevešte-ye Ālber shandor
Tārix-e mardomi-ye Āmrikā, nevešte-ye haroy vaserman
Xodāhāfez-e gery Koper, nevešte-ye roman gāri
Kuroš-e kabir, nevešte-ye Ālber shandor
-wiki
-parsagon.
-parsagon.